chisaの先生日記: 先生になって思ったこと

2006年09月10日

先生になって思ったこと

先生になってから生徒さんに日本語で英語を説明したり、単語の意味を日本語で教えたり、外国人の先生と生徒さんの間で通訳をする機会がとても多くなりました。
今まで、英語を英語の感覚で勉強するように努力してきたので、日本語で伝えることがすごく難しいなぁと感じました。
やっぱり通訳の技術ってすごいですね!
これまで、単語を調べる時は英英辞書で調べるようにしていたのですが、先生になってからは英和で調べるようになりました。
なんかおかしいと思うかもしれませんが・・・。
単語の意味を聞かれたときにその意味は完全にわかってはいるのですが、どうしてもしっくりくる日本語が思い浮かばなかったりするんです。

プロの通訳さんは本当にすごいと思います。日本語も英語も完璧じゃないと無理ですよね。最近、自分の日本語力がすごく落ちているように感じます・・・。パソコンを使うので、漢字も書けなくなっていますし・・・。かといって、英語で話す方が楽というわけでもないので、日本語も英語もなんだか中途半端な感じがしてます。
日本語も英語ももっと勉強しないとダメですね。


少し前に買った本。鳥飼久美子さんはだいぶ前にNHKの教育テレビで英語の番組の講師をされていました。たまたま見たこの番組の中で鳥飼さんが言われた一言が、私を英語の勉強を頑張ろうという気持ちにさせてくれました。?o?b?h?i???????????j

CDブック「プロ英語」入門―通訳者が実践している英語練習法CDブック「プロ英語」入門―通訳者が実践している英語練習法
鳥飼 玖美子

講談社インターナショナル 2001-12
売り上げランキング : 151363
おすすめ平均

Amazonで詳しく見る
by G-Tools



在宅で収入を得ながら翻訳のスキルが身につく『翻訳の在宅インターン』募集中


翻訳家デビューと翻訳の仕事情報


posted by chisa at 00:42| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする